1
00:00:02,450 --> 00:00:03,320
Satoro Fujinuma!

2
00:00:03,910 --> 00:00:08,330
Murder and attempted arson
You have been arrested.

3
00:00:23,300 --> 00:00:24,590
<i>That's it!</i>

4
00:00:28,140 --> 00:00:29,520
<i>Not everything can end this way.</i>

5
00:00:36,020 --> 00:00:37,650
<i>Any work left...</i>

6
00:00:40,490 --> 00:00:42,400
<i>Which I must finish.</i>

7
00:00:48,330 --> 00:00:49,160
Hey!

8
00:00:50,040 --> 00:00:51,080
<i>Let's go back...</i>

9
00:00:52,620 --> 00:00:53,830
<i>Come back!</i>

10
00:00:55,330 --> 00:00:56,840
<i>For one time only!</i>

11
00:00:57,630 --> 00:00:58,500
<i>Please!</i>

12
00:01:00,010 --> 00:01:01,010
please

13
00:01:02,630 --> 00:01:06,970
Come back!

14
00:01:31,870 --> 00:01:34,290
Dare to overcome inertia
Glad to be here.

15
00:01:37,380 --> 00:01:38,920
me too

16
00:01:39,340 --> 00:01:40,300
happy

17
00:01:41,590 --> 00:01:43,090
Are you stupid?

18
00:01:43,090 --> 00:01:44,170
yes

19
00:01:44,880 --> 00:01:45,800
Satoru!

20
00:01:45,800 --> 00:01:46,760
Hinazuki!

21
00:01:46,930 --> 00:01:47,930
Hey!

22
00:01:47,930 --> 00:01:50,180
I finished my work a little early.
So I came.

23
00:01:50,180 --> 00:01:51,350
Sorry for the delay!

24
00:01:53,060 --> 00:01:54,100
Annoyed?

25
00:01:54,350 --> 00:01:55,600
Of course not!

26
00:01:55,850 --> 00:01:57,560
- Isn't that Hinazuki?
- Huh!

27
00:01:57,560 --> 00:01:58,440
<i>This time I must succeed.</i>

28
00:01:58,440 --> 00:01:59,560
Satoru has the courage!

29
00:02:00,860 --> 00:02:02,070
<i>Must be.</i>

30
00:02:02,320 --> 00:02:03,740
<i>Must be.</i>

31
00:02:04,070 --> 00:02:06,910
Although it has to be done alone and hands dirty,

32
00:02:06,910 --> 00:02:08,490
I have no regrets though.

33
00:02:08,990 --> 00:02:11,450
Because if it fails this time
I won't get another chance.

34
00:02:12,830 --> 00:02:14,950
This is my latest revival.

35
00:02:17,000 --> 00:02:30,000
in service 
Anime Freaks

36
00:02:30,500 --> 00:03:25,000
in imagination

37
00:02:30,500 --> 00:02:50,000
Syed Mustaqeem Ul Hasan

38
00:02:50,000 --> 00:03:10,000
Akhtar Hossain

39
00:03:10,000 --> 00:03:25,000
Farhad Hossain

40
00:03:25,000 --> 00:03:30,000
<font color=
Syed Mustaqeem Ul Hasan

41
00:03:32,000 --> 00:03:42,250
ERASED

42
00:03:46,670 --> 00:03:48,340
Stomach rumbling.

43
00:03:48,340 --> 00:03:49,470
How about playing something?

44
00:03:49,470 --> 00:03:50,880
pocket empty

45
00:03:51,840 --> 00:03:53,890
I have spending money.

46
00:03:54,140 --> 00:03:56,060
Will you eat pancakes as a treat from me?

47
00:03:56,060 --> 00:03:57,720
Yah!
Very well, Satoru?

48
00:03:57,930 --> 00:03:59,350
Yah!

49
00:03:59,600 --> 00:04:01,020
ok satoru

50
00:04:01,020 --> 00:04:02,980
The book I gave a few weeks ago,
Have you read it?

51
00:04:04,060 --> 00:04:06,730
Poe's "The Switched Man."

52
00:04:06,980 --> 00:04:08,860
Sorry, not read yet.

53
00:04:09,360 --> 00:04:10,990
i don't remember

54
00:04:11,240 --> 00:04:13,820
How to remember a book taken 18 years ago!

55
00:04:14,660 --> 00:04:16,080
The story is interesting!

56
00:04:16,450 --> 00:04:17,990
Go home and read it.

57
00:04:20,620 --> 00:04:21,830
I have come!

58
00:04:22,170 --> 00:04:24,040
Welcome home, Satoru!

59
00:04:24,880 --> 00:04:28,420
Wait a minute, dinner is almost ready.

60
00:04:31,130 --> 00:04:33,680
What's wrong with Satoru?
Why stand there?

61
00:04:37,220 --> 00:04:39,180
Had a fight with Hinazuki?

62
00:04:40,390 --> 00:04:42,140
no

63
00:04:43,190 --> 00:04:44,350
Oh well

64
00:04:44,560 --> 00:04:46,310
start eating

65
00:04:51,030 --> 00:04:53,820
Sorry mom, remember this.

66
00:04:55,200 --> 00:04:59,370
You can go directly to Uno by train.

67
00:05:00,500 --> 00:05:02,210
mean?

68
00:05:05,080 --> 00:05:09,800
February 29, 1988

69
00:05:05,500 --> 00:05:08,290
February 29, 1988

70
00:05:09,050 --> 00:05:14,180
Hinazuki serial kidnapping and serial murder
The day before the first hunt.

71
00:05:14,760 --> 00:05:17,100
I am living this day three times.

72
00:05:17,350 --> 00:05:19,220
Satoru has the courage!

73
00:05:19,680 --> 00:05:22,890
He said the same thing in the last revival,
Which is yesterday as the current time.

74
00:05:23,690 --> 00:05:27,440
Ice Hockey Club
1988 National Champions

75
00:05:24,600 --> 00:05:26,810
I will be careful now.

76
00:05:29,900 --> 00:05:30,650
Kenya...

77
00:05:30,860 --> 00:05:32,320
sorry

78
00:05:32,570 --> 00:05:34,700
Perhaps the book you gave me is lost.

79
00:05:35,450 --> 00:05:38,700
Satoru, let's go outside the hall and talk.

80
00:05:39,240 --> 00:05:41,490
Don't worry about books.

81
00:05:42,290 --> 00:05:44,080
Actually there is no book by this name.

82
00:05:46,080 --> 00:05:48,670
Satoru, let me tell you something.

83
00:05:48,920 --> 00:05:50,630
Lately,,, how to say that?

84
00:05:50,630 --> 00:05:52,420
I've seen you getting serious lately.

85
00:05:52,800 --> 00:05:54,970
And I'm happy about that.

86
00:05:56,180 --> 00:05:57,590
You pretend to be concerned about others.

87
00:05:57,590 --> 00:06:00,970
Despite not having a headache with them. Did I say it right?

88
00:06:01,430 --> 00:06:04,480
You put your best effort into it.

89
00:06:04,730 --> 00:06:07,270
And I prefer the present "you".

90
00:06:08,440 --> 00:06:12,230
But I want to answer one question.
which ate my head.

91
00:06:15,490 --> 00:06:16,740
Satoru

92
00:06:17,110 --> 00:06:18,700
Who are you really?

93
00:06:20,330 --> 00:06:23,580
Why do you think
you are someone else

94
00:06:23,830 --> 00:06:27,290
or any other personality of yours
loaded on

95
00:06:30,040 --> 00:06:35,010
I noticed that you changed that day
The day you stared at Hinazuki the whole class.

96
00:06:35,970 --> 00:06:39,800
I am Hinazuki's scar
I saw it long ago.

97
00:06:40,140 --> 00:06:43,060
But I couldn't do anything.

98
00:06:43,720 --> 00:06:45,060
I am like that.

99
00:06:45,230 --> 00:06:47,560
Can't get along with people.

100
00:06:48,350 --> 00:06:53,400
But you face the problem right in front of my eyes
You have become close to him.

101
00:06:55,030 --> 00:06:59,610
It seems as if someone has taken control of you to scold me

102
00:06:59,610 --> 00:07:01,240
And show how to do it.

103
00:07:03,080 --> 00:07:05,790
Satoru, who are you really?

104
00:07:07,540 --> 00:07:08,460
ah

105
00:07:09,960 --> 00:07:11,290
ah

106
00:07:12,590 --> 00:07:13,880
I,,,

107
00:07:15,630 --> 00:07:17,550
superhero

108
00:07:19,180 --> 00:07:21,430
Or want to be.

109
00:07:29,100 --> 00:07:31,730
You are Satoru.

110
00:07:32,730 --> 00:07:33,900
Kenya...

111
00:07:34,150 --> 00:07:35,610
Hinazuki is about to be murdered.

112
00:07:36,610 --> 00:07:38,610
I saw him physically abused.

113
00:07:38,610 --> 00:07:42,490
I promise, I won't let it happen next time.

114
00:07:43,240 --> 00:07:48,870
Satoru, you won't be a superhero after you get the results.

115
00:07:49,290 --> 00:07:50,830
Instead you have become a superhero.

116
00:07:51,420 --> 00:07:52,630
let me help

117
00:07:52,880 --> 00:07:54,290
I'm a superhero too

118
00:07:54,710 --> 00:07:55,960
want to be

119
00:08:02,590 --> 00:08:05,810
i thought
You can't see Hinazuki.

120
00:08:05,810 --> 00:08:07,930
People cannot see others exactly like themselves.

121
00:08:07,930 --> 00:08:09,980
I didn't like him at first.

122
00:08:10,230 --> 00:08:12,730
But there is something in him!

123
00:08:14,400 --> 00:08:16,070
I understand a bit what you mean.

124
00:08:19,110 --> 00:08:21,200
Satoru, Kenya

125
00:08:21,860 --> 00:08:23,780
Stand in the hallway with those buckets.

126
00:08:25,660 --> 00:08:28,910
Superheroes are sometimes in that situation
encountered.

127
00:08:29,160 --> 00:08:30,620
What else?

128
00:08:31,790 --> 00:08:33,460
I have to go somewhere.

129
00:08:33,670 --> 00:08:37,090
Hiromi, Kenya and Hinazuki
Will you wait for me at the children's park?

130
00:08:37,090 --> 00:08:38,710
- Of course.
- Well.

131
00:08:41,840 --> 00:08:52,810
march

132
00:08:42,880 --> 00:08:44,390
Tomorrow is March 1st.

133
00:08:44,640 --> 00:08:47,890
Hinazuki won't be alone in the park for long
Until then he will be safe.

134
00:08:48,140 --> 00:08:52,810
The trouble is on March 2nd.
The day after the birthday party.

135
00:08:54,400 --> 00:08:56,730
I want Yuki to be somewhere else.

136
00:08:57,110 --> 00:09:00,820
Yuki is your father's room on the ground floor?

137
00:09:01,650 --> 00:09:03,410
H-Yes.

138
00:09:03,410 --> 00:09:05,490
Along the road.

139
00:09:05,740 --> 00:09:06,660
Why?

140
00:09:06,660 --> 00:09:10,410
No, I was wondering if there is quite a noise at night!

141
00:09:10,410 --> 00:09:12,580
No, not like that...

142
00:09:12,580 --> 00:09:15,080
However. One more thing...

143
00:09:15,880 --> 00:09:17,090
Yuki...

144
00:09:17,090 --> 00:09:18,630
Have you ever played with Kayo?

145
00:09:20,050 --> 00:09:22,090
Who-Why?

146
00:09:23,170 --> 00:09:25,840
A few days ago he joined our group.

147
00:09:26,930 --> 00:09:29,310
S- Really?

148
00:09:29,720 --> 00:09:33,140
That's why I haven't seen him for a while.

149
00:09:41,150 --> 00:09:43,240
Great! Kayo

150
00:09:43,240 --> 00:09:45,200
Shala is the real reason then!

151
00:09:45,780 --> 00:09:49,950
This is the first time I have seen Yuki speak so informally.

152
00:09:52,160 --> 00:09:54,160
See you, Satoru!

153
00:09:54,580 --> 00:09:55,920
See you soon!

154
00:09:58,130 --> 00:10:01,250
I'm sure the killer saw Kayo with Yuki

155
00:10:01,250 --> 00:10:03,470
And then tried to frame him.

156
00:10:04,420 --> 00:10:06,380
Don't worry Yuki.

157
00:10:06,630 --> 00:10:08,640
I will stop this now.

158
00:10:09,050 --> 00:10:11,390
SHIRAKABA CHILDREN'S CENTER

159
00:10:09,600 --> 00:10:11,390
Kayo! Kenya!

160
00:10:11,810 --> 00:10:12,890
Hiromi...

161
00:10:16,850 --> 00:10:19,770
29th February (Monday)

162
00:10:21,110 --> 00:10:22,400
Here!

163
00:10:22,780 --> 00:10:23,650
Sorry Satoru!

164
00:10:24,110 --> 00:10:25,320
Everyone is here.

165
00:10:25,320 --> 00:10:27,410
Take it Satoru!

166
00:10:32,120 --> 00:10:34,750
I think this game will not be played only by three.

167
00:10:35,580 --> 00:10:37,120
I have to be careful.

168
00:10:37,460 --> 00:10:39,380
If you get involved in these,

169
00:10:39,380 --> 00:10:43,550
I won't have time to think about what might happen on March 2.

170
00:10:48,220 --> 00:10:49,140
I have come!

171
00:10:53,180 --> 00:10:54,180
one, two...

172
00:10:54,180 --> 00:10:58,650
Satoru and Hinazuki
Happy Birthday!!

173
00:10:54,350 --> 00:10:56,770
Satoru!Hinazuki!

174
00:10:56,980 --> 00:10:58,650
Happy birthday!

175
00:10:58,650 --> 00:11:01,610
2nd March, 1988

176
00:10:59,600 --> 00:11:04,070
On March 1, everything happened exactly as before.

177
00:11:07,360 --> 00:11:10,240
I will start changing the future from today.

178
00:11:11,030 --> 00:11:13,240
I left something forgotten at school!

179
00:11:13,660 --> 00:11:14,830
Are you going now?

180
00:11:14,830 --> 00:11:16,200
Do you still need to go?

181
00:11:16,200 --> 00:11:17,370
Bye!

182
00:11:17,370 --> 00:11:18,920
I know it looks bad.

183
00:11:19,170 --> 00:11:20,960
But don't think about them now.

184
00:11:36,680 --> 00:11:38,180
Who the hell?!

185
00:11:38,480 --> 00:11:40,020
Who did this?!

186
00:11:40,020 --> 00:11:44,610
Let the police stay here for Yuki now.

187
00:11:40,810 --> 00:11:42,230
Is there anyone?!

188
00:11:42,230 --> 00:11:44,070
Come out!

189
00:11:55,580 --> 00:11:56,950
And now it's his turn.

190
00:12:00,540 --> 00:12:03,170
I know how to make him...

191
00:12:08,720 --> 00:12:11,840
I will keep away from Kayo...

192
00:12:16,220 --> 00:12:18,810
Keep cool Satoru.

193
00:12:19,180 --> 00:12:21,140
If he dies, the situation will be worse.

194
00:12:22,560 --> 00:12:27,360
And worse if you get caught,
Then no one can help.

195
00:12:29,360 --> 00:12:30,110
Satoru...

196
00:12:31,200 --> 00:12:34,120
I have been watching you for two days.

197
00:12:35,080 --> 00:12:38,040
You look forward to saving Kayo.

198
00:12:38,290 --> 00:12:40,500
It seemed like you could do something bad.

199
00:12:42,870 --> 00:12:44,540
Thank you Kenya.

200
00:12:44,790 --> 00:12:49,170
I thought tonight was the most dangerous for Kayo.

201
00:12:50,550 --> 00:12:54,050
Before coming here, you broke the window glass of someone's house.

202
00:12:54,590 --> 00:12:55,800
What is the reason for this?

203
00:12:56,100 --> 00:13:01,430
That's why the police stay around that house

204
00:13:08,110 --> 00:13:11,530
I decided Kenya,
I need your help

205
00:13:12,320 --> 00:13:16,030
Let's bring the police to him
For the physical abuse of the mother

206
00:13:16,280 --> 00:13:19,540
Satoru... but about it
There may be trouble later

207
00:13:19,540 --> 00:13:21,120
That's what I thought too

208
00:13:21,410 --> 00:13:23,500
Have you thought about how the event will create a stir?

209
00:13:23,500 --> 00:13:26,380
Kenya, I have come to a decision

210
00:13:26,630 --> 00:13:28,750
I'll think about that now

211
00:13:29,170 --> 00:13:30,800
But for this if me any
I don't care if I have to commit a crime

212
00:13:30,800 --> 00:13:32,220
If caught

213
00:13:32,880 --> 00:13:35,220
I don't care if I get arrested

214
00:13:35,430 --> 00:13:37,470
I don't know how it will end.

215
00:13:37,720 --> 00:13:39,760
But better than Hinazuki's death

216
00:13:40,810 --> 00:13:43,850
Don't do anything that makes you
Arrested, Satoru

217
00:13:44,100 --> 00:13:45,690
This will hurt your mother

218
00:13:47,060 --> 00:13:47,860
no

219
00:13:48,230 --> 00:13:51,690
I think mom will say "Sabas beta"

220
00:13:51,690 --> 00:13:53,610
Hmm, can see Amita too

221
00:13:54,070 --> 00:13:55,700
Well, I am

222
00:13:57,820 --> 00:13:59,700
Well, I'm going to leave Hinazuki

223
00:13:59,870 --> 00:14:00,700
Go then!

224
00:14:00,700 --> 00:14:02,450
We will clear this up

225
00:14:04,540 --> 00:14:07,920
This time the jacket when I came home
And don't forget the gloves

226
00:14:09,290 --> 00:14:10,630
- Hinazuki...
- Fujinu...

227
00:14:11,960 --> 00:14:13,050
Listen...

228
00:14:13,550 --> 00:14:17,640
Can I kidnap you now?

229
00:14:21,220 --> 00:14:22,520
are you a donkey

230
00:14:23,140 --> 00:14:23,930
yes

231
00:14:24,180 --> 00:14:25,890
This is why I can only think so

232
00:14:31,150 --> 00:14:32,360
of course

233
00:14:36,360 --> 00:14:38,410
I thought you would say the same

234
00:14:38,990 --> 00:14:41,990
Episode 7
Out of Control

235
00:14:44,290 --> 00:14:45,410
This is it

236
00:14:46,870 --> 00:14:48,830
An old school bus

237
00:14:49,080 --> 00:14:52,170
Izumi Elementary School's ice hockey club

238
00:14:54,130 --> 00:14:55,800
Hi, are you two here?

239
00:14:56,090 --> 00:14:58,180
Yes, are you sure about it?

240
00:14:58,180 --> 00:15:02,760
Of course, they bought a new bus last year
So there is no need for it

241
00:15:05,770 --> 00:15:08,350
Before lighting the fire
Turn off the ventilators

242
00:15:11,360 --> 00:15:12,480
It is rusted

243
00:15:17,240 --> 00:15:19,410
Don't know anyone about this place

244
00:15:19,410 --> 00:15:20,320
ok

245
00:15:24,830 --> 00:15:26,910
- nice...
- Wow...

246
00:15:26,910 --> 00:15:28,750
It is a very good hiding place

247
00:15:29,000 --> 00:15:30,880
I wanted to stay here too

248
00:15:31,130 --> 00:15:32,790
There is no bathroom though

249
00:15:33,550 --> 00:15:36,420
You can't live in peace if you stay in a big room

250
00:15:39,260 --> 00:15:41,720
I have to go home now though

251
00:15:42,100 --> 00:15:43,560
See you again, Hinazuki

252
00:15:43,560 --> 00:15:46,560
I'm going home now too but,
I will come again at midnight

253
00:15:46,560 --> 00:15:48,560
I will knock three times

254
00:15:51,600 --> 00:15:54,650
Thanks, Satoru, Kenya

255
00:15:54,900 --> 00:15:57,780
Nothing to thank, Kayo.
we are friends

256
00:15:57,780 --> 00:16:00,110
I promise we will
I will protect you, Kayo

257
00:16:06,200 --> 00:16:06,950
ouch

258
00:16:06,950 --> 00:16:08,370
"I'll protect you, Kayo."

259
00:16:08,370 --> 00:16:11,170
Hearing your words, I am also fed up.

260
00:16:11,170 --> 00:16:13,080
"We're friends, Kayo."

261
00:16:13,080 --> 00:16:15,000
Hmmm, but it's hard to say now

262
00:16:15,250 --> 00:16:16,880
I think I am him
"Hina" would be better

263
00:16:16,880 --> 00:16:18,300
You call her "Kayo", Satoru

264
00:16:21,050 --> 00:16:22,260
thank you

265
00:16:22,590 --> 00:16:24,350
I said earlier that there is no need to thank

266
00:16:24,600 --> 00:16:27,810
The hard work has not yet begun

267
00:16:27,810 --> 00:16:29,100
you are right

268
00:16:29,520 --> 00:16:32,350
Listen, if everyone knows about this

269
00:16:32,600 --> 00:16:34,360
You will act like you know nothing

270
00:16:34,650 --> 00:16:35,480
hmm

271
00:16:40,820 --> 00:16:42,780
If you put it on for a long time

272
00:16:42,780 --> 00:16:43,450
sorry

273
00:16:43,910 --> 00:16:45,830
I stopped for a while on the road

274
00:16:45,830 --> 00:16:47,580
I was talking about this and that

275
00:16:49,200 --> 00:16:52,710
Did Hinazuki's mother call?

276
00:16:52,960 --> 00:16:55,000
No it didn't

277
00:16:55,340 --> 00:16:56,460
oh ok ok

278
00:16:56,460 --> 00:16:59,420
I have to get up tomorrow morning,
you can go to sleep

279
00:17:00,510 --> 00:17:01,720
I don't need to make dinner anymore

280
00:17:23,950 --> 00:17:24,660
come in

281
00:17:27,830 --> 00:17:29,040
were you awake

282
00:17:29,290 --> 00:17:30,620
I couldn't sleep

283
00:17:30,790 --> 00:17:32,250
No use blaming you

284
00:17:32,500 --> 00:17:33,870
Are you hungry?

285
00:17:41,760 --> 00:17:42,510
It's very good

286
00:17:45,640 --> 00:17:48,470
Cup noodles at midnight again, right?

287
00:17:48,760 --> 00:17:51,100
I am spending such a night for the first time

288
00:17:51,100 --> 00:17:53,230
Oh right?

289
00:17:56,600 --> 00:18:00,320
I'm with Kenya and the rest during the summer
I want to organize a picnic

290
00:18:00,570 --> 00:18:02,360
Come with us, Kayo

291
00:18:02,610 --> 00:18:03,860
I don't know if I can go

292
00:18:04,280 --> 00:18:05,490
You certainly can!

293
00:18:07,450 --> 00:18:08,830
Well then

294
00:18:19,380 --> 00:18:20,590
get up

295
00:18:21,420 --> 00:18:22,420
It's morning

296
00:18:29,470 --> 00:18:31,100
Good thing I was passing by

297
00:18:31,100 --> 00:18:34,270
Before Izumi's children arrived
We have to get out of here

298
00:18:34,270 --> 00:18:35,980
March 3rd
(Thursday)

299
00:18:36,270 --> 00:18:38,940
Kayo is late?

300
00:18:45,400 --> 00:18:46,860
It's the afternoon news

301
00:18:47,110 --> 00:18:50,410
Everyone will wash their hands before lunch

302
00:18:51,620 --> 00:18:54,000
Nothing happened yet

303
00:18:54,250 --> 00:18:55,250
what are you thinking

304
00:18:55,500 --> 00:18:58,540
Did Hinazuki's mother call the police?

305
00:18:58,920 --> 00:19:01,130
I think he hasn't found it yet

306
00:19:02,170 --> 00:19:04,130
Last time on March 2,

307
00:19:04,130 --> 00:19:06,380
Hinazuki reached home around 9 o'clock

308
00:19:06,930 --> 00:19:09,720
Then his mother and mother
Her boyfriend physically abused her

309
00:19:09,970 --> 00:19:13,640
Then they put him in the small room,
But before 11 o'clock he disappeared

310
00:19:14,140 --> 00:19:17,890
Hinazuki's mother at around 12:30 on the 3rd
called my mother,

311
00:19:18,770 --> 00:19:22,110
Shortly before the start of the 3rd,
The kidnapper kills Hinazuki

312
00:19:22,480 --> 00:19:25,530
Now everything is Hinazuki
depending on us

313
00:19:25,530 --> 00:19:29,490
Hinazuki's mother, and also on the murderer

314
00:19:29,740 --> 00:19:31,990
No one knows what will happen next

315
00:19:32,740 --> 00:19:34,290
STAFF ROOM

316
00:19:34,700 --> 00:19:38,420
I am Gaku Yashiro,
Mikoto is from elementary school

317
00:19:39,330 --> 00:19:41,670
Yes, of course

318
00:19:45,630 --> 00:19:47,840
Don't know Kazu or Osamo about this

319
00:19:47,840 --> 00:19:50,590
Sorry to drag you through this, Hiromi

320
00:19:51,010 --> 00:19:55,310
i don't care about anything
You can trust me

321
00:19:55,310 --> 00:19:59,350
Even if I go home now, no one will come before 8 o'clock

322
00:19:59,600 --> 00:20:00,980
I'm sorry, Kayo

323
00:20:00,980 --> 00:20:02,230
To keep you here...

324
00:20:02,610 --> 00:20:05,530
No problem. not here
In fact, I never had such fun

325
00:20:06,320 --> 00:20:08,450
I am glad that I dared to come here
I managed to collect

326
00:20:09,070 --> 00:20:11,660
I'll go to your house tomorrow morning, Kayo

327
00:20:11,660 --> 00:20:14,330
Then his mother had to call the police

328
00:20:14,330 --> 00:20:15,290
you are right

329
00:20:15,540 --> 00:20:18,200
I kinda understand what's going on here.

330
00:20:18,200 --> 00:20:19,620
But what will happen in the end?

331
00:20:20,040 --> 00:20:23,500
Don't worry, I will take full responsibility

332
00:20:25,300 --> 00:20:26,210
are you stupid

333
00:20:27,090 --> 00:20:31,760
If I said that I wanted to hide
So you helped

334
00:20:35,720 --> 00:20:39,430
Then no one will blame you, right?

335
00:20:40,560 --> 00:20:41,770
Yes, that's right

336
00:20:42,020 --> 00:20:43,440
I didn't think about it

337
00:20:44,190 --> 00:20:45,770
On the way home, Kenya said

338
00:20:45,770 --> 00:20:49,280
"I bet you can
That you didn't think that", Satoru

339
00:20:49,530 --> 00:20:52,160
"You're right," I said
I replied and said more

340
00:20:52,780 --> 00:20:55,620
"Someone like that is like a superhero to me."

341
00:21:10,970 --> 00:21:13,720
Is it Satoru?

342
00:21:22,000 --> 00:21:57,000
in service 
Anime Freaks

343
00:21:59,000 --> 00:22:30,000
The series is Bengali subtitled by Anime Freaks
Thanks for enjoying along

344
00:22:31,000 --> 00:22:51,000
<font color=


